Vertalingen & redigeren

Ben je op zoek naar een professionele vertaling? Bekijk hier alle mogelijkheden.
Ook voor ondertitelen, tekstredactie en tolkwerkzaamheden kun je een beroep op ons doen.
Wat kunnen we voor je doen?
Vertalingen
Conform ISO17100:2015
Bij onze afdeling Vertaling & Tekstredactie kun je terecht voor kwalitatief hoogstaande vertalingen van en naar alle talen, waarbij je profiteert van de jarenlange samenwerking tussen Wageningen in'to Languages en Wageningen University & Research. Onze moedertaalvertalers hebben niet alleen een uitstekende talenkennis, maar ook een achtergrond binnen een of meerdere specifieke vakgebieden, zoals Agrofood & Life Sciences.
Bij al onze vertalingen ben je verzekerd van de vierogenmethodiek: nadat een tekst vertaald is door een professionele moedertaalvertaler wordt deze gecontroleerd door een ervaren proeflezer, conform ISO17100:2015. Het resultaat is een taalkundig correcte tekst waarmee je de beoogde doelgroep in de eigen taal aanspreekt. Juist dat is de kracht van een goede vertaling!
Beveiligde machinevertalingen met en zonder nabewerking
Maak jij regelmatig gebruik van gratis vertaalmachines als Google Translate of DeepL? Hoe handig het ook mag zijn, het is belangrijk om je te realiseren dat je hiermee risico loopt op een datalek. Met één druk op de knop vertaal je namelijk niet alleen je tekst, maar deel je de inhoud ervan ook op internet.
Naast een menselijke vertaling, waarbij een professionele vertaler een tekst vertaalt en een ervaren revisor de tekst nakijkt, biedt Wageningen in’to Languages ook vertalingen aan die met behulp van de beveiligde vertaalmachine DeepL Pro worden vertaald. Hierbij maken we gebruik van klantspecifieke terminologie en vertaalgeheugens/eerder vertaalde tekst, voor een consistente kwaliteit. Het is mogelijk om deze machinevertaling vervolgens te laten nakijken door een professionele moedertaalvertaler.
Wanneer kies je voor welke soort vertaling?
Onze keuzevisual kan je hierbij helpen:

Ondertitelen
Videocontent wordt steeds belangrijker. Met een promotiefilmpje, kennisclip, wetenschappelijke documentaire of bedrijfsfilm bereik je snel een groot publiek. Ondertiteling is daarbij van groot belang, omdat video's vaak zonder geluid worden bekeken.
Heb je een filmpje waarvan je de gesproken tekst wilt laten ondertitelen en/of vertalen? Wij zorgen ervoor dat de tekst op professionele wijze wordt ondertiteld. Met inzet van geavanceerde ondertitelsoftware ontvang je zo een bestand dat meteen klaar is voor gebruik.
Interview met Bram de Jong
Lees nu het interview met Bram de Jong, onze in-house ondertitelaar.
Tekstredactie
Voor de redactie van jouw teksten ben je bij ons aan het juiste adres. Je ontvangt van ons duidelijke en goed leesbare teksten. Of het nu gaat om een wetenschappelijk artikel, een proefschrift, interview of webtekst, onze moedertaalredacteuren streven ernaar om de boodschap van je tekst zo helder mogelijk over het voetlicht te brengen, zodat je jouw doelgroep op de juiste manier aanspreekt, ongeacht de taal.
Tolkdiensten
Bij het organiseren van een internationaal seminar of congres komt veel kijken. De spin-off van een dergelijk evenement kan veel voor jouw organisatie betekenen. Het is daarom van groot belang dat ook de buitenlandse gasten zich welkom voelen en actief, in hun eigen taal, kunnen deelnemen aan een discussie. Een tolk is dan een absolute vereiste. Ook bij de overdracht van je huis kan een tolk onmisbaar zijn. Wij zorgen voor professionele tolken die voor elke gelegenheid vertalen van en naar iedere taal, of het nu gaat om simultaantolken, consecutief tolken of gebarentolken. We zorgen daarbij desgewenst ook voor de nodige tolkenapparatuur.
Tarieven, levertijden en algemene voorwaarden
Bij het bepalen van tarieven en levertijden van een vertaling is een aantal factoren van belang:
- de talencombinatie(s)
- de omvang van de tekst(en)
- de gewenste levertijd
- de gewenste dienst (vertaling of machinevertaling, met en zonder nabewerking)
Voor een prijsopgave ontvangen we eerst altijd graag de tekst die je wilt laten vertalen, zodat we kunnen nagaan of de tekst passages bevat die vaker voorkomen of die wij al eens eerder voor je hebben vertaald. In dat geval ontvang je een korting en wordt de levertijd ingekort. Ook als je grote volumes wilt laten vertalen of regelmatig vertaalwerk hebt, kunnen we aangepaste tarieven hanteren.
Bij alle tarieven geldt dat opdrachtgevers van WUR geen btw (21%) betalen.
Tolken, tekstredactie en aanverwante diensten worden altijd in overleg met de opdrachtgever afgestemd en zijn dus maatwerk. Daarbij hoort een offerte op maat. Neem daarvoor contact met ons op:
T: +31 (0)317 482 080
E: vertaalservice@wur.nl
Op al onze diensten en dienstverlening zijn onze algemene voorwaarden van toepassing, tenzij vooraf schriftelijk anders overeengekomen.
Zoek je een vaste vertaalpartner of wil je langdurige begeleiding bij het schrijven van teksten? We gaan graag om de tafel en maken langetermijnafspraken met een gunstige tariefstelling of aantrekkelijke volumekortingen.
Wij zijn elke werkdag tot 17.00 uur bereikbaar per e-mail. Spoedberichten die in de avond of het weekend vertaald moeten worden, kun je via een speciaal telefoonnummer of een besloten groepsapp aankondigen. Wij gaan dan meteen voor je aan de slag. Neem bij interesse contact met ons op.
Advies nodig of een vertaling aanvragen?
Heb je een van onze vertaaldiensten nodig? Neem gerust contact op voor meer informatie of advies.
Spoed?
Geen probleem! Wij kunnen jouw vertaling snel leveren, zonder daarbij in te leveren op kwaliteit. Bel of mail ons en we gaan meteen voor je aan de slag.
Follow Wageningen In'to Languages on social media
Stay up-to-date and learn more through our social channels.